石川遼くん17歳でマスターズに参戦。
英語でのスピーチ挨拶に海外メディアもヒートアップ。
英会話は「海外で友だちを増やすため」と始めた。
とにかく聞き流すことで英会話を取得できるというスピードラーニングなのだそうだ。。。
英語の必要性を感じてるあなた・・・聞き流す効果をぜひお試しください!!

Top >  翻訳 英語 >  翻訳小説の薦め

翻訳小説の薦め

翻訳小説を読んだ事はあるでしょうか。
昔の翻訳小説は直訳のようなものが結構あったらしく、
読んでいてもいまひとつわかりにくかったり、
入り込めなかったりしたようです。

ですが今出版されている翻訳小説は、
翻訳の技術の向上もあるのでしょうが
意訳がされていて読みやすいようです。

翻訳の勉強をされている方は翻訳小説の表現法等勉強に
なるのではないでしょうか。

翻訳小説はベストセラーのランキングの上位にも多く入っているようです。
映画化もされた「プラダを着た悪魔」や、韓国で50万部を超えるベストセラーとなった
歴史小説「孤将」も面白そうです。

翻訳小説もう1冊オススメをするなら「リトル・トリー」でしょうか。
この小説の作者は、48歳にして小説を書き始め、54歳で他界するまで
4冊しか執筆しなかったというフォレスト・カーター氏です。

幼くして両親と死に別れ、アメリカインディアンの血を引く
祖父に育てられた作者が小さい頃の体験を綴った伝記的小説です。

リトル・トリー」とは作者の幼少の頃のインディアン名です。
祖父や祖母の素朴な愛情や自然との語らいがどこか昔
懐かしい気にさせるステキな小説です。

機会があれば翻訳小説を読んでみて下さい。

 <  前の記事 無料翻訳ソフトいろいろ  |  トップページ  |  次の記事 翻訳ソフトでラクラク翻訳  >